Английское законодательство о морском страховании. К 115-летию со дня принятия английского Закона о морском страховании 1906 г.

В текущем 2021 г. исполняется 115 лет английскому Закону о морском страховании (Marine Insurance Act 1906 (далее – также Закон 1906 г.)), который был принят парламентом Великобритании 21 декабря 1906 г. и вступил в силу с 1 января 1907 г.

Полное название Закона 1906 г. – «Закон, кодифицирующий право, имеющее отношение к морскому страхованию» (An Act to Codify the Law Relating to Marine Insurance). В ходе недавней реформы английского страхового права 2015–2016 гг. в Закон о морском страховании 1906 г. были внесены некоторые существенные изменения, однако бóльшая часть норм этого Закона сохранилась в неизменном виде со дня его принятия – 21 декабря 1906 г.

Настоящая статья предваряет перевод английского Закона о морском страховании 1906 г., в котором автор постарался отразить все изменения, внесенные в текст Закона, в ходе проведенной в 2015–2016 гг. реформы английского законодательства.

Поскольку часть норм Закона о морском страховании 1906 г. была отменена Законом о страховании 2015 г., в настоящей статье приводится текст новых положений английского законодательства, введенных в силу вместо отмененных норм Закона 1906 г.

Кроме того, автору хотелось поделиться своими впечатлениями от участия в применении английского Закона 1906 г. в течение последних 30 лет его практики в области морского права и морского страхования.

1. Краткая история принятия Закона 1906 г.

Закон 1906 г. был не первым актом английского парламента, который регулировал отношения по морскому страхованию в Великобритании.

Ему предшествовали, в частности, Закон 1601 г. о вопросах страхования в отношениях между коммерсантами (An Act Concerning Matters of Assurances amongst Merchants), законы о морском страховании (Marine Insurance Acts) 1745 и 1788 гг., Закон о полисах морского страхования (Policies of Marine Assurance Act) 1868 г.

Например, Закон 1601 г. (43 Eliz A.D. 1601, c. 12) [1] подтверждал в своей преамбуле, что страхование является обычаем, существующим между коммерсантами с незапамятных времен, пояснял, что понимается под полисом страхования и в чем заключается сущность страхования грузов, товаров, судов и морских предприятий [2]. Закон указывал, что целью страхования является поощрение морской торговли и иных венчурных предприятий посредством распределения убытков тех отдельных лиц, которые рискуют, между теми многими лицами, которые не рискуют [3]. Кроме того, Закон 1601 г. отмечал, что рассмотрение королевскими судами споров, вытекающих из отношений по морскому страхованию, связано со значительными издержками и проволочками, и поэтому Закон уполномочил лорда-канцлера и лорда-хранителя королевской печати учредить постоянную Комиссию из 14 человек для рассмотрения страховых споров [4]. Закон, определял компетенцию и порядок рассмотрения споров, порядок обжалования решений указанной Комиссии, требовал, чтобы ее члены при рассмотрении споров были беспристрастными.

Закон о морском страховании 1745 г. (19 Geo. II, c. 37.), кроме прочего, запрещал страхование судов и грузов при отсутствии страхового интереса, а также страхование в порядке азартной игры или пари, за исключением страхования частных военных кораблей, а также имущества, следующего из портов Европы и Америки, находящихся во владении Испании и Португалии. Закон 1788 г. (28 Geo. III., c. 56.) запрещал и объявлял ничтожными полисы страхования судов и грузов без указания в них лица, имеющего интерес в застрахованном имуществе.

Закон о полисах морского страхования 1868 г. (31 & 32 Vict., c. 86), кроме прочего, содержал определение понятия «полис страхования», разрешал любую передачу полиса посредством индоссамента, разрешал приобретателю полиса предъявлять иски к страховщику от собственного имени при наличии у страхователя права на застрахованное имущество, определял, какие возражения страховщик может заявлять против требований приобретателя полиса.

В отличие от предыдущих актов английского парламента, которые регулировали лишь некоторые отдельные вопросы, включая порядок рассмотрения страховых споров, страховой интерес, правила передачи полиса морского страхования, уступку прав страхователя третьему лицу и др., Закон 1906 г. объявлял, что он кодифицирует право, имеющее отношение к морскому страхованию в целом.

Проект Закона 1906 г. был подготовлен сэром Макензи Чалмерсом (Sir Mackenzie Dalzell Edwin Stewart Chalmers) и изначально представлен в Палату Лордов английского парламента лордом Хёршелом в 1894 г.

Основной задачей Закона 1906 г. в период его подготовки объявлялись точное воспроизводство и кодификация действовавших в Англии правовых норм, относящихся к регулированию морского страхования, без попыток внесения в них каких-либо изменений [5].

В проекте Чалмерса (и в тексте Закона впоследствии) нашли свое отражения нормы вышеуказанных английских законов 1745, 1788, 1868 гг. Однако в основном и в первую очередь при подготовке проекта Закона 1906 г. речь шла о кодификации так называемого прецедентного права, так как английское страхование в целом и морское страхование в частности по большей части регулировалось именно правилами, которые были сформулированы в судебной практике [6].

В английских источниках отмечается, что количество опубликованных судебных решений, имеющих отношение к морскому страхованию и использованных Чалмерсом для подготовки проекта Закона 1906 г., превышало 2 тыс. [7]

При кодификации страхового права в Законе 1906 г. перед его разработчиками была поставлена задача сформулировать нормы таким образом, чтобы обеспечить предсказуемость правового регулирования. Считалось, что ясность норм Закона 1906 г. гораздо важнее их безупречности с точки зрения теории права (“…the certainty of the rule laid down is of more importance than its theoretical perfection”) [8].

2. Структура и общая характеристика Закона 1906 г.

Закон 1906 г. в момент его принятия состоял из 94 статей (sections), которые были сгруппированы в 17 разделов, не получивших какой-либо нумерации. К настоящему времени ст. 18, 19, 20, второе предложение ст. 17, ч. 2–5 ст. 23, ч. 2 ст. 25, второе предложение ч. 3 ст. 33, ст. 34, ст. 92, 93 и Приложение 2 Закона 1906 г. отменены. В остальном текст сохранился без изменений в той форме, которая существовала в момент принятия Закона в 1906 г.

Сохранилось также Приложение 1 к Закону 1906 г., которое включает в себя форму полиса Ллойда 1779 г. и правила его толкования. Приложение 2, содержавшее список актов парламента Великобритании, отмененных при принятии Закона 1906 г., напротив, было отменено Законом о реформе статутного права 1927 г.

Разделы Закона 1906 г. [9] и правила толкования полиса в Приложении 1 имеют следующие наименования:

1. Морское страхование

2. Страховой интерес

3. Страховая стоимость

4. Раскрытие информации и заявления

5. Полис

6. Двойное страхование

7. Страховые гарантии и прочее

8. Рейс

9. Передача полиса

10. Премия

11. Убытки и абандон

12. Частичные убытки (включая спасательные, общеаварийные и частные расходы)

13. Страховое возмещение

14. Права страховщика при выплате возмещения

15. Возврат премии

16. Взаимное страхование

17. Дополнительные положения

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1

Форма полиса

Полис Ллойда по страхованию судов и грузов

Правила толкования полиса

1. Независимо от гибели

2. От

3. В и от

4. С момента их погрузки

5. Безопасно доставлен на берег

6. Заходить и останавливаться

7. Опасности морей

8. Пираты

9. Воры

10. Аресты и пр. королями, властями и народами

11. Баратрия

12. Все иные опасности

13. Авария, кроме общей

14. Посадка на мель

15. Судно

16. Фрахт

17. Грузы

Приложение 2

При применении Закона 1906 г. необходимо учитывать, что его нормы, конечно, не исчерпывают правовое регулирование отношений по морскому страхованию.

В соответствии с указаниями ч. 2 ст. 91 Закона 1906 г. нормы общего права, включая право торговое, кроме тех, которые несовместимы с прямыми положениями Закона 1906 г., продолжают применяться к договорам морского страхования в Англии.

В действительности именно общее (прецедентное) право содержит бóльшую часть английских правовых норм, регулирующих отношения по морскому страхованию. Общее право также определяет сферу применения, действительное содержание и толкование норм Закона 1906 г., зачастую придавая им значение, прямо противоположное тому, которое можно было бы ожидать при простом прочтении текста соответствующих статей Закона 1906 г.

Вопрос об императивности норм Закона 1906 г. решается на основании положений его ст. 87. Часть 1 последней устанавливает, что, если какое-либо право, обязанность или ответственность возникают по договору морского страхования в силу закона (by implication of law), они могут быть отменены или изменены прямым соглашением сторон или деловым обыкновением, если деловое обыкновение связывает обе стороны договора.

Таким образом, в силу общего правила ч. 1 ст. 87 Закона соглашение сторон и обычай делового оборота имеют преимущественную силу перед его нормами. Границы применения этого общего правила определяются положениями ч. 2 ст. 87 Закона, которая устанавливает, что нормы рассматриваемой статьи распространяются на любое право, обязанность или ответственность, предусмотренные Законом 1906 г., которые могут быть законно изменены соглашением сторон.

С практической точки зрения для точного ответа на вопрос, какие права, обязанности и ответственность, предусмотренные Законом 1906 г., могут, а какие не могут быть изменены соглашением сторон, следует в каждом конкретном случае обратиться к применимым нормам общего (прецедентного) права и правовой доктрине английского морского страхования. Считается, например, что нормы ст. 4 Закона 1906 г. о том, что страхователь должен иметь страховой интерес в предмете страхования, являются императивными и не могут быть отменены ни соглашением сторон, ни обычаем. То же самое относится к ст. 22 Закона, которая требует, чтобы договор страхования был инкорпорирован в полис, и к его же ст. 41, предусматривающей, что страхователь гарантирует страховщику законность своего морского предприятия и то, что, насколько это зависит от страхователя, оно будет осуществляться законным способом [10].

В целом по прошествии почти 115 лет со дня принятия Закона 1906 г. можно смело утверждать, что с точки зрения абстрактной ясности и лаконичности формулировок сэру Макензи Чалмерсу удалось создать поистине бессмертное творение.

В Англии подготовленный Чалмерсом текст Закона о морском страховании применяется по аналогии ко всем отношениям по имущественному (и отчасти неимущественному) страхованию, независимо от того, связаны или нет такие отношения с какими-либо морскими рисками.

Закон 1906 г. стал образцом при принятии законов о морском страховании в целом ряде других государств, в особенности стран обще- го права, включая Австралию (в 1907 г.), Новую Зеландию (в 1909 г.), Сингапур (в 1993 г.), Канаду (закон от 6 мая 1993 г.) и др.

Примечательно, что, например, в Канаде при подготовке федерального закона о морском страховании в начале 90-х годов XX в. законодатель практически без изменений включил в него текст, написанный Чалмерсом почти 100 лет назад.

3. Применение Закона 1906 г. английскими судами

Можно смело утверждать, что с точки зрения абстрактной ясности и лаконичности формулировок нормы Закона 1906 г. полностью соответствуют той цели, которая ставилась перед его разработчиками. Отчасти в этом, по-видимому, заключается желание других стран пользоваться текстом Закона 1906 г. и даже спустя 100 лет после его принятия практически без изменений переносить его тексты в свое внутреннее законодательство.

Совсем другое дело – соответствие текста Закона 1906 г. реальному содержанию норм английского права в области морского страхования, а также требованиям предсказуемости правового регулирования и разумным ожиданиям участников страховых правоотношений, к которым применяется английское право.

Английские юристы любят цитировать судебные решения лорда Мансфилда, который отмечал, что во всех коммерческих сделках доминирующей целью должна быть определенность правового регулирования [11]. Ничто не может навредить больше, чем неопределенность в коммерческом праве [12].

В этом вопросе, наверное, трудно где-либо еще в мире найти закон, который породил бы такое колоссальное количество ненужных судебных споров и абсолютно непредсказуемых, несправедливых решений, как английский Закон о морском страховании 1906 г.

При рассмотрении страховых споров английские суды во многих случаях давали такое толкование и применение нормам Закона 1906 г., которые защищают исключительно экономические интересы страховщика и ущемляют интересы страхователей. При этом английские судьи оставляют безнаказанными любые, самые недобросовестные, а иногда и откровенно мошеннические действия со стороны страховщиков. В ходе рассмотрения споров игнорируются совершенно очевидные факты, включая, в частности, и то, что при современном уровне развития средств связи, сбора, хранения, оценки и передачи информации именно страховщики являются значительно более сильной стороной страховых отношений как до, так и после заключения договора страхования.

Под воздействием английской судебной практики английским страховщикам зачастую самим приходится изменять условия своих договоров присоединения в пользу страхователей после того, как очередной английский судья, презирая все мыслимые нормы и принципы добросовестности, соразмерности и разумности, полностью отказывает очередному страхователю в защите его прав и интересов, а страхователи в очередной раз реагируют на это массовым бегством с английского рынка морского страхования.

Для иллюстрации того, как применяются нор- мы Закона 1906 г. английскими судьями, можно было бы привести сотни примеров, относящихся к таким болезненным темам английского страхового права, как «высшая добросовестность» (utmost good faith), раскрытие информации страховщику (disclosure), применение страховых гарантий (warranties), применение предварительных условий ответственности страховщика (conditions precedent), оговорки о «фундаменте договора» (basis of contract clauses), однако все эти вопросы недавно стали предметом реформы законодательства о морском страховании, и, возможно, в этой сфере удастся навести порядок [13].

В данной статье мы остановимся на таком редко освещаемом вопросе, как концепция и определение договора морского страхования в английском праве.

3.1. Определение и концепция договора морского страхования

Определение понятия договора морского страхования приводится в ст. 1 Закона 1906 г.:

«1. Определение морского страхования

Договор морского страхования является договором, по которому страховщик обязуется возместить страхователю способом и в пределах, которые согласованы договором, морские убытки, т.е. убытки, связанные с морским предприятием».

В определении ст. 1 Закона говорится только об обязательстве страховщика и ничего нет об обязанностях страхователя. В остальном российский юрист мог бы сказать, что такое же точно определение договора морского страхования и обязательства страховщика содержится и в российском законодательстве.

Это, однако, было бы заблуждением.

В английском праве для правильного понимания концепции и правовой природы договора морского страхования (и вообще любого договора имущественного страхования), а также обязательства страховщика по такому договору текст ст. 1 Закона 1906 г. не имеет никакого значения. Вместо ясно сформулированного Чалмерсом определения (ст. 1 Закона 1906 г.) в английском страховом праве применяется абсурдная юридическая фикция [4],так называемое исторически сложившееся правило (historic rule), согласно которому «договор страхования рассматривается как договор, аналогичный договору с охранным предприятием, по которому последнее обязуется предотвратить, например, проникновение в жилище или на территорию предприятия. Таким образом, обязательство страховщика по английскому праву заключается в обязанности предотвратить убыток, а не компенсировать его» [15].

Применительно к морскому страхованию английская концепция договора имущественного страхования означает, что, например, каско-страховщик, страхующий судно от так называемых морских опасностей, в силу договора морского страхования принимает на себя обязательство оградить страхователя от убытков, т.е. предотвратить вредоносное воздействие на судно штормов, цунами, землетрясений, извержений вулканов; защитить застрахованное судно от попадания молнии, столкновения с другими судами, посадки на мель, небрежности капитана, экипажа, лоцмана, сторонних ремонтных организаций и т.д.

Такая концепция договора морского страхования нашла свое отражение в целом ряде судьбоносных решений английских судов, включая следующие:

1)  Chandris v Argo Insurance Co. Ltd. [1963] 2 Lloyd’s Rep. 65;

2)  President of India v La Pintada Compania Navigacion SA (The La Pintada) [1985] A.C. 104;

3)  President of India v Lips Maritime Corp. (The Lips) [1988] A.C. 395, 425, per Lord Brandon;

4)  Firma C-Trade SA v Newcastle P & I Association (The Fanti) [1991] 2 A.C. 1;

5)  Ventouris v Mountain (The Italia Express (No. 2)) [1992] 2 Lloyd’s Rep. 281;

6)  The Kyriaki [1993] 1 Lloyd’s Rep. 137;

7)  Callaghan v Dominion Insurance Co. Ltd. [1997] 2 Lloyd’s Rep. 541;

8) Sprung v Royal Insurance (UK) Ltd. [1999] Lloyd’s Rep. I.R. 111;

9) Apostolos Konstantine Ventouris v Trevor Rex Mountain (The Italia Express (No. 3)) [1992] 2 Lloyd’s Rep 281.

Понимая всю несостоятельность английской концепции договора страхования, некоторые английские юристы со ссылкой на прецедентное право [16], английскую правовую доктрину [17] и практику в других странах общего права [18] наглядно показывают, что гораздо удачнее было бы считать, что по договору страхования страховщик обязуется возместить убыток, причиненный застрахованному имуществу опасностями, от которых осуществляется страхование.

Однако это мнение, очевидно, не является определяющим в Англии.

В решении по недавно рассмотренному делу судна Renos Верховный суд Великобритании, давая определение понятия «договор морского страхования» и устанавливая обязанности страховщика по такому договору, даже не пытался цитировать ст. 1 Закона о морском страховании 1906 г. Вместо этого Верховный суд в очередной раз сформулировал английскую концепцию договора имущественного страхования (в данном деле – договора каско-страхования судна) следующим образом:

«Во-первых, необходимо отметить, что по общему правилу убытки по полису страхования корпуса и оборудования судна возникают во время аварийного происшествия, а не когда определен размер [подлежащего уплате] страхового возмещения. Требование, заявляемое по страховому полису, является требованием об уплате заранее не исчисленных убытков. Обязательство страховщика заключается в том, чтобы оградить страхователя от застрахованного убытка (to hold the assured harmless against an insured loss), из чего следует, что в случае страхования от физического повреждения имущества страховщик является нарушившим указанное обязательство, как только возникают убытки» [19].

При этом Верховный Суд Великобритании сослался на решение по делу Chandris v Argo Insurance Co Ltd. [1963] 2 Lloyd’s Rep 65, 73–74 и на § 35 печально известного решения Палаты лордов по делу Firma C-Trade SA v Newcastle Protection and Indemnity Association (“The FANTI”) [1991] 2 AC 1.

Исходя из такой концепции договора морского страхования, следует прийти к выводу, что по английскому праву страховщик принимает на себя обязательство, в отношении которого уже при заключении договора абсолютно ясно, что, во-первых, его исполнение невозможно, а во-вторых, что страховщик даже и не собирается исполнять это обязательство в соответствии с его содержанием (и, соответственно, не делает никаких приготовлений и не несет никаких расходов, хотя может и должен произвести эти траты, готовясь к выполнению своего обязательства по договору страхования).

Понятно при этом, что поведение страховщика абсолютно не соответствует принципу наивысшей добросовестности, который объявлен определяющим для договора морского страхования положениями ст. 17 Закона о морском страховании 1906 г.

Кроме того, исходя из английской концепции обязательства страховщика по договору морского страхования, страховщик считается нарушившим это обязательство не когда он отклоняет законное требование страхователя об уплате страхового возмещения (как это, например, предусмотрено российским правом), а уже в момент возникновения убытка, т.е. когда опасность, от которой осуществляется страхование, причинила вред застрахованному имуществу [20]. Соответственно, в этот же момент считаются на- рушенными и права страхователя.

Английская концепция договора морского страхования имеет определяющее значение практически для всех остальных институтов страхового права. Так, например, ст. 5 английского Закона об исковой давности устанавливает, что иск, основанный на договоре, не может быть предъявлен по истечении 6 лет с даты возникновения права на иск (six years from the date on which the cause of action accrued). В связи с этим считается, что срок исковой давности по требованиям из договора имущественного страхования начинает свое течение в момент, когда убыток причинен опасностью, от которой осуществляется страхование.

Согласно ч. 1 ст. 35А английского Закона о вышестоящих судах (Senior Courts Act) 1981 г. страхователь может взыскать проценты со страховщика с даты возникновения права на иск (the date when the cause of action arose), т.е. опять-таки с момента возникновения убытка [21].

Поскольку обязательство страховщика считается нарушенным с момента возникновения убытка, за нарушение своего обязательства страховщик несет ответственность в форме возмещения убытков. Однако при этом страхователь не имеет право взыскать со страховщика убытки за неуплату или просрочку выплаты сумм, за которые отвечает страховщик, так как согласно правилу прецедентного права у страхователя нет права на взыскание убытков за невозмещение убытков (“there is no such thing as a cause of action in damages for late payment of damages”) [22], а согласно ст. 67 и 68 Закона о морском страховании 1906 г. ответственность страховщика ограничена лимитом страховой суммы (по таксированному полису) или страховой стоимостью (по нетаксированному полису). Недобросовестные страховщики активно пользуются этими надуманными ограничениями права страхователя на взыскание убытков и, бывает, годами не выплачивают страховое возмещение совершенно безнаказанно даже в тех случаях, когда они сами признают, что обязаны платить [23].

Кроме того, в недавнем решении по делу судна Renos Верховный суд Великобритании постановил, что для целей определения, является ли судно конструктивно погибшим, «[весь] убыток (the loss) считается причиненным в момент аварийного происшествия… Если аварийное происшествие происходит в течение периода действия полиса и убыток увеличивается после прекращения действия полиса, превращаясь в конструктивную полную гибель, то по-прежнему имеет место конструктивная полная гибель по этому полису» [24]. «Из того факта, что [весь] убыток понесен в момент аварийного происшествия… следует, что «повреждение судна», о котором говорится в п. (ii) ч. 2 ст. 60 Закона 1906 г., – это в принципе вcе повреждения, обусловленные аварийным происшествием с момента его возникновения…» [25] Фраза «расходы по ремонту повреждений» в п. (ii) ч. 2 ст. 60 Закона 1906 г. для цели определения, является ли судно полностью конструктивно погибшем, включает в себя все разумные расходы на спасание и сохранение суд- на с момента аварийного происшествия, а также будущие расходы на его ремонт. «Расходы по ремонту» ни в коем случае не «погашаются» в силу того, что часть таких расходов могла быть произведена до момента подачи нотиса об абандоне и предъявления иска по полису [26].

3.2. Полис морского страхования Ллойда (Приложение 1 к Закону 1906 г.)

Согласно положениям ст. 30 Закона 1906 г. полис морского страхования может быть составлен в форме, приведенной в Приложении 1 к указанному Закону. С учетом положений Закона 1906 г. и если контекст полиса не требует иного, термины и выражения, изложенные в Приложении 1 к Закону 1906 г., должны толковаться как имеющие сферу применения и значение, придаваемые им в указанном Приложении.

Согласно комментариям автора английского Закона о морском страховании, текст полиса в той форме, которая приложена к Закону о морском страховании 1906 г., окончательно сложился в 1779 г., но большая часть его положений гораздо старше. Принято считать, что буквы “S.G.” [27] означают судно (ship) и груз (goods), однако есть также мнение, что они означают salutis gratia, т.е. «для безопасности».

В английских судебных решениях полис Ллойда, приведенный в Приложении 1 к Закону 1906 г., характеризуется как «форма, едва ли доступная для понимания» (hardly intelligible form), как «инструмент, абсурдный и бессвязный» (absurd and incoherent instrument) или как документ, составленный с «чрезвычайной небрежностью» (policy… drawn with so much laxity) и содержащий «кабалистические начертания» (cabalistic letters) [28].

Сохранение полиса Ллойда в качестве приложения к Закону о морском страховании часто оправдывалось многолетней практикой применения полиса английскими судами. Отмечалось, что при рассмотрении вопроса о том, не стоит ли отменить или изменить освященную веками форму полиса, нельзя забывать, что его текст и термины так часто становились предметом судебных споров и решений, что значение, которое английские суды придают почти каждому слову полиса, является общеизвестным фактом (common knowledge) [29].

Однако, несмотря на многолетнюю практику применения полиса английские судьи отказывали страхователям в страховом возмещении, ссылаясь именно на то, что им неизвестно правовое значение его терминов. Например, в деле Athens Maritime Enterprises Corp v Hellenic Mutual War Risks Assn (Bermuda) Ltd. [1983] QB 647, 661, когда судно Andreas Lemos стояло на якоре в территориальных водах Бангладеш, на его борт зашла группа вооруженных боевыми ножами оборванцев. Они были готовы ограбить, но, не встретив сопротивления, забрали имущество судна и ушли. Известный английский судья J. Staughton отказал судовладельцу в признании того, что судно подверглось нападению морских разбойников (rovers). Несмотря на то что полис к моменту рассмотрения дела уже более 300 лет применялся в Англии, судья отметил, что значение термина rovers ему неизвестно:

«Мне абсолютно неясно, что такое rovers… Я полагаю, что единственным действующим и популярным значением этого термина является марка автомобиля, такая же, как «Форд» или «Воксхолл»» [30].

Во взыскании убытков страхователю было отказано.

В настоящее время на английском рынке страхования все чаще используются такие документы, как MRS (Market Reform Slip), GPD (Global Placing Document), проформа MRC (Market Reform Contract) и др. Пока ни у кого не вызывает сомнений применимость этих документов для оформления договора страхования. Однако после ознакомления с некоторыми английскими судебными решениями нельзя исключать, что в один прекрасный день какой-нибудь английский судья скажет, что ему неизвестны такие документы; они не предусмотрены Законом о морском страховании 1906 г.; ст. 30 Закона говорит, что полис может быть составлен в форме, приведенный в Приложении 1 к Закону, а никакие MRS, GDP или MRC в Приложении 1 не содержатся.

4. Реформа 2015 и 2016 гг.

Непредсказуемость правового регулирования, а также неадекватность и архаичность некоторых норм английского Закона 1906 г. (и в гораздо большей степени практики их применения английскими судами) привели к тому, что к началу XXI в. для многих страхователей уход с английского рынка морского страхования стал насущной необходимостью.

Международный бизнес, участвующий в морской торговле XXI в., просто не мог позволить, чтобы его отношения со страховой компанией регулировались пыльными томами с прецедентами XVIII в. и при этом любой английский судья мог разрешить страховщику абсолютно безнаказанно нарушать требования добросовестности, разумности и справедливой деловой практики, игнорируя при этом современные технические и информационные возможности, которые находятся в распоряжении страховых компаний и позволяют им полностью доминировать в страховых правоотношениях.

Все большее число страхователей, особенно те, в чьем управлении находился современный флот, начинали искать страховое покрытие на других страховых рынках, в особенности на норвежском, который предлагал (и предлагает) гораздо более современные нормы морского страхования, гарантирующие в подавляющем большинстве случаев не только справедливый баланс интересов страхователей и страховщиков, но также и их совместный вклад в повышение безопасности мореплавания.

В 2002 г. комитет Британской ассоциации страхового права (без особого энтузиазма) пришел к выводу о необходимости реформы английского страхового законодательства [31]. Подготовка реформы была поручена членам Английской и Шотландской комиссий по реформе законодательства [32], которые с 2006 г. подготовили ряд заключений и рекомендаций, а также проекты соответствующих законодательных актов.

Реформа английского страхового законодательства состоялась посредством принятия парламентом Великобритании следующих нормативных правовых актов:

1) Закона о потребительском страховании (о раскрытии информации и заверениях) (Consumer Insurance (Disclosure and Representations) Act) от 8 марта 2012 г. [33];

2) Закона о страховании (Insurance Act) от 12 февраля 2015 г. и

3) Закона о предпринимательской деятельности (Enterprise Act) от 4 мая 2016 г.

5. Закон о страховании 2015 г.

Сразу надо отметить, что в ходе реформы страхового законодательства ее авторы наотрез отказались пересматривать английскую концепцию договора имущественного страхования [34].

В английском праве по-прежнему применяется архаичная фикция, согласно которой страховщик по договору морского (и неморского) страхования принимает на себя обязанность не компенсировать убытки, а оградить (защтить) страхователя и его имущество от вредоносного воздействия застрахованных опасностей. Эта фикция подлежит применению, невзирая на нормы любого закона или договора, который в этом вопросе предусматривает иное правовое регулирование.

Соответственно, в английском праве по-прежнему применяется сформулированная прецедентным правом норма о том, что страхователь не может взыскать убытки за просрочку или неуплату убытков страховщиком (т.е. в российской терминологии, если бы она была применима, мы бы сказали: «…за невыплату или просрочку в выплате страхового возмещения»). Эта норма является общим правилом, однако ст. 28, 29 и 30 Закона о предпринимательской деятельности 2016 г. внесли в это правило некоторые незначительные изменения.

В остальном Закон о страховании 2015 г. [35] отменил целый ряд норм Закона 1906 г., включая второе предложение ст. 17, ст. 18, 19, 20, второе предложение ч. 3 ст. 33 и ст. 34.

В целом, не вдаваясь в подробности, изменения, внесенные в Закон 1906 г. Законом о страховании 2015 г., можно суммировать следующим образом.

5.1. Наивысшая добросовестность

Статья 17 Закона 1906 г. по-прежнему предусматривает, что договор морского страхования есть договор, основанный на наивысшей добросовестности. Однако ч. 1 ст. 14 Закона о страховании 2015 г. теперь устанавливает, что «любая правовая норма, разрешающая стороне договора страхования расторгнуть договор на том основании, что наивысшая добросовестность не была соблюдена другой стороной, отменяется» [36].

Пункт (а) ч. 3 ст. 14 Закона о страховании 2015 г. в этой связи прямо указывает, что в ст. 17 Закона 1906 г. утратили силу и не применяются слова «и если наивысшая добросовестность не соблюдена какой-либо из сторон, договор может быть расторгнут другой стороной».

5.2. Новая обязанность страхователя «честно представить риск»

Часть 2 ст. 21 Закона о страховании 2015 г. содержит следующие указания:

«(2) В Законе о морском страховании 1906 года статья 18 (раскрытие информации страхователем), 19 (раскрытие информации агентом, заключающим договор страхование) и 20 (заявления в ходе переговоров о заключении договора) утратили силу» [37].

Кроме того, ч. 3 ст. 21 Закона о страховании также отменила «любую правовую норму, имеющую такой же правовой эффект», что и ст. 18, 19 и 20 Закона 1906 г.

Вместо ранее действовавших положений ст. 18, 19 и 20 Закона 1906 г. разд. II (ст. 2–8) Закона о страховании 2015 г. ввел обязанность страхователя «честно представить риск» (duty of fair presentation).

В связи с этим следует отметить, что взамен отмененных положений ст. 18, 19 и 20 Закона 1906 г. ст. 2–8 Закона о страховании 2015 г. устанавливают следующие правила:

«РАЗДЕЛ 2 ОБЯЗАННОСТЬ ЧЕСТНО ПРЕДСТАВИТЬ РИСК

Статья 2. Применение и толкование

(1) Настоящий Раздел применяется только к договорам непотребительского страхования.

(2) Настоящий Раздел применяется в отношении изменений в договоры непотребительского страхования так же, как он применяется к самим договорам, однако:

(а) указания на риск следует считать указаниями на изменения риска, имеющие значение для предлагаемого изменения [договора], а

(b) указания на договор страхования следует считать указаниями на изменения.

Статья 3. Обязанность честно представить риск

(1) До заключения договора страхования страхователь обязан сделать честное представление риска страховщику.

(2) Обязанность, возложенная частью (1) называется в настоящем Законе «обязанностью честно представить риск».

(3) Честным является такое представление риска:

(a) которое совершает раскрытие [информации] согласно требованиям части (4);

(b) которое совершает указанное раскрытие таким образом, который являлся бы разумно ясным и доступным для осмотрительного страховщика, и

(c) в котором каждое существенное заявление о каком-либо факте является правильным по существу, а каждое существенное заявление по вопросу ожидания или предположения сделано добросовестно.

(4) Требуемым раскрытием [информации], за исключением случаев, указанных в части (5), является:

(a) раскрытие каждого существенного обстоятельства, которое известно или должно быть известно страхователю, или

(b) при несовершении такового раскрытие, которое дает страховщику достаточную информацию для того, чтобы предусмотрительный страховщик был поставлен в известность о том, что ему необходимо навести дальнейшие справки для выяснения таких существенных обстоятельств.

(5) При отсутствии запроса часть (4) не требует, чтобы страхователь раскрывал какое-либо обстоятельство, если

(а) оно уменьшает риск;

(b) оно известно страховщику;

(c) оно должно быть известно страховщику;

(d) презюмируется, что оно известно страховщику, или

(e) оно относится к чему-то, в отношении чего страховщик отказался от права на получение информации.

(6) Статьи 4 и 6 устанавливают правила о том, что известно страхователю и страховщику, а статья 7 включает в себя дополнительное правило.

Статья 4. Осведомленность страхователя

(1) Настоящая статья устанавливает то, что страхователь знает или должен знать для целей статьи 3(4)(а).

(2) Страхователь, который является физическим лицом, знает только:

(а) то, что известно этому физическому лицу, и

(b) то, что известно одному или нескольким физическим лицам, которые отвечают за страхование страхователя.

(3) Страхователь, не являющийся физическим лицом, знает только то, что известно одному или нескольким физическим лицам, которые

(а) являются частью старшего звена управления страхователя или

(b) отвечают за страхование страхователя.

(4) Страхователь в силу части (2)(b) или (3)(b) не считается знающим конфиденциальную информацию, известную физическому лицу, если:

(а) такое физическое лицо является агентом или работником агента страхователя и

(b) информация была получена агентом страхователя (или работником этого агента) через деловые отношения с лицом, которое не связано договором страхования.

(5) Для целей части (4) лицами, связанными договором страхования, являются:

(а) страхователь и любые другие лица, которым предоставлено покрытие договором, а также

(b) если договор перестрахует риски, покрытые другим договором, лица, которые (в силу этой части настоящей статьи) связаны с этим другим договором.

(6) Независимо от того, является, или нет, он физическим лицом, страхователь должен знать то, что должно было бы выясниться посредством разумного поиска информации, доступной для страхователя (независимо от того, ведется ли такой поиск посредством наведения справок или какими-либо иными методами).

(7) В части (6) термин «информация» подразумевает информацию, имеющуюся в организации страхователя или у любого иного лица, которому покрытие предоставлено договором страхования.

(8) Для целей настоящей статьи:

(а) термин «работник» в отношении агента страхователя предполагает любое физическое лицо, работающее на агента, в каком бы качестве ни действовало такое физическое лицо;

(b) физическое лицо является ответственным за страхование страхователя, если это физическое лицо участвует от имени страхователя в процессе получения страхования страхователя (независимо от того, участвует в этом такое физическое лицо в качестве работника или агента страхователя, в качестве работника агента страхователя или в каком-либо ином качестве), и

(с) термин «старшее звено управления» означает тех физических лиц, которые играют важные роли в принятии решений о том, как деятельность страхователя должна управляться и быть организована.

Статья 5. Осведомленность страховщика

(1) Для целей статьи 3(5)(b) страховщик знает что-либо, только если это известно одному или нескольким физическим лицам, которые участвуют от имени страховщика в решении вопроса о том, принимается ли риск на страхование, и если да, то на каких условиях (независимо от того, участвует в этом такое физическое лицо в качестве работника или агента страховщика, в качестве работника агента страховщика или в каком-либо ином качестве).

(2) Для целей статьи 3(5)(с) страховщик должен знать что-то, только если:

(а) работник или агент страховщика знает это и должен был разумно передать соответствующую информацию какому-либо из физических лиц, указанных в части (1) настоящей статьи, или

(b) соответствующая информация находится у страховщика, и она непосредственно [легко-] доступна для какого-либо из физических лиц, указанных в части (1) настоящей статьи.

(3) Для целей статьи 3(5)(d) страховщик презюмируется знающим:

(а) вопросы, которые являются общеизвестными, а также

(b) вопросы, о которых страховщик, предлагающий страхование данного вида для страхователей в данной сфере деятельности, мог бы иметь

знания при обычном ходе деятельности в рамках разумных ожиданий.

Статья 6. Осведомленность: общие положения

(1) Для целей статей 3–5 указания на знание физического лица включают не только фактическую осведомленность, но также и обстоятельства, о которых такое физическое лицо подозревало и которые были бы известны такому физическому лицу, если бы оно намеренно не уклонилось от их подтверждения или получения [информации] о них.

(2) Ничто в настоящем Разделе не влияет на действие любого правила Закона, в соответствии с которым осведомленность об обмане, совершенном физическим лицом («Ф»), на стороне страхователя или на стороне страховщика не должна вменяться (соответственно) страхователю или страховщику, если:

(а) в тех случаях, когда обман совершен со стороны страхователя, «Ф» является любым из физических лиц, указанных в статье 4(2)(b) или (3), или

(b) в тех случаях, когда обман совершен со стороны страховщика, «Ф» является любым из физических лиц, указанных в статье 5(1).

Статья 7. Дополнительное правило

(1) Настоящий Закон не требует, чтобы честное представление риска содержалось только в одном документе или устном заявлении.

(2) Термин «обстоятельство» подразумевает любое сообщение, сделанное страховщику, или информацию, полученную страховщиком.

(3) Обстоятельство или заявление является существенным, если бы оно повлияло на суждение осмотрительного страховщика при решении вопроса о том, принимает ли он риск [на страхование] и, если да, то на каких условиях.

(4) Примерами того, что может быть существенным, являются:

(а) особые или необычные факты, имеющие отношение к риску;

(b) любое конкретное опасение, которое привело страхователя к тому, чтобы искать страховое покрытие для риска;

(с) все то, что лица, имеющие отношение к данному виду страхования и данной сфере деятельности, как правило, считали бы вопросом, который должен быть отражен в честном представлении риска данной категории.

(5) Существенное заявление является правильным по существу, если бы предусмотрительный страховщик не посчитал существенным различие между тем, что заявлено, и тем, что действительно правильно.

(6) Заявление может быть отозвано или исправлено до [момента] заключения договора.

Статья 8. Средства правовой защиты

(1) Страховщик имеет средство правовой защиты против страхователя при нарушении обязанности честно представить риск только в том случае, если страховщик докажет, что, если бы не это нарушение, страховщик:

(а) не заключил бы договор страхования вообще или

(b) сделал бы это на иных условиях.

(2) Средства правовой защиты указаны в Приложении 1 [не приводится. – В.К.].

(3) Нарушение, при котором у страховщика имеется средство правовой защиты против страхователя, именуется в настоящем Законе «квалифицирующим нарушением».

(4) Квалифицирующее нарушение может быть совершено:

(а) умышлено или по грубой неосторожности, или

(b) не являться ни умышленным, ни совершенным по грубой неосторожности.

(5) Квалифицирующее нарушение является умышленным или совершенным по грубой неосторожности, если страхователь:

(а) знал, что он нарушает обязанность честно представить риск, или

(b) относился безразлично к тому, нарушает или нет он эту обязанность.

(6) Страховщик должен доказать, что квалифицирующее нарушение было совершено умышленно или по грубой неосторожности».

5.3. Страховые гарантии

Пункты (а) и (b) ч. 7 ст. 10 Закона о страховании 2015 г. устанавливают, что в Законе о морском страховании 1906 г. полностью утратили силу второе предложение ч. 3 ст. 33 (сущность гарантии), а также вся ст. 34 (когда нарушение гарантии допустимо) [38].

Кроме того, ст. 10 Закона о страховании 2015 г. также содержит следующие правила:

«Статья 10 Нарушение гарантии

(1) Любая правовая норма (прямо выраженная или подразумеваемая), устанавливающая, что нарушение гарантии по договору страхования влечет освобождение страховщика от ответственности по договору, настоящим отменяется.

(2) Страховщик не несет ответственности по договору страхования в отношении какого-либо убытка, который возник или может быть отнесен на какое-либо событие, происшедшее после того, как гарантия (прямо выраженная или подразумеваемая) по договору была нарушена, но до того, как такое нарушение было устранено.

(3) Однако, часть (2) настоящей статьи не применяется, если:

(а) из-за изменения обстоятельств гарантия прекращает быть применимой к обстоятельствам договора,

(b) выполнение гарантии стало противоправным в силу какого-либо последующего закона, или

(с) страховщик отказывается от права ссылаться на нарушение гарантии.

(4) Часть (2) настоящей статьи не затрагивает ответственность страховщика в отношении убытков, которые возникли или могут быть отнесены на какое-либо событие, происшедшее:

(а) до нарушения гарантии или,

(b) если нарушение может быть устранено, после того, как оно было устранено.

(5) Для целей настоящей статьи нарушение гарантии должно считаться устраненным:

(а) в случае, подпадающем под действие части (6) настоящей статьи, если риск, к которому относится гарантия, позднее становится по существу таким же риском, который изначально имелся в виду сторонами;

(b) в любом другом случае – если страхователь прекращает нарушение гарантии.

(6) Ситуация подпадает под действие данной части настоящей статьи, если:

(а) соответствующая гарантия требует, чтобы к какому-либо определимому времени что-то было сделано (или не сделано), или какое-либо условие было выполнено, или какое-либо положение вещей существовало бы (или нет), и

(b) это требование не соблюдено».

5.4. Оговорки о «фундаменте договора» (basis of contract clauses) и предварительные условия (conditions precedent to insurer’s liability)

Статьи 9 и 11 Закона о страховании 2015 г., наконец-то, запрещают недобросовестную практику страховщиков, объявляющих любые или отдельные заявления, сделанные страхователем в ходе заключения или изменения договора, так называемым фундаментом договора (basis of contract).

Проблемы, которые могут возникнуть из такого рода оговорок, как правило, относятся к абсолютно второстепенным вопросам, которые могут не иметь никакого отношения к риску.

Представим, например, что в ходе переговоров о заключении договора страхования каско- страховщик склоняет судовладельца к заявлению о том, что на дату договора у судна отсутствуют какие бы то ни было неотремонтированные повреждения и объявляет такое заявление страхователя «фундаментом договора». Позднее выясняется, что до заключения договора страхования на судне по вине кока был испорчен и не работал один из нагревательных элементов камбузного устройства, о чем экипаж сообщал суперинтенданту, а суперинтендант – менеджеру судовладельца. После заключения договора суперинтендант в удобном порту обеспечил замену неисправного элемента, а через месяц после замены судно получает многомиллионные повреждения в результате столкновения с другим судном, которое полностью виновно в столкновении.

Судовладелец, который не обратил внимания на то, что его заявление было объявлено страховщиком «фундаментом договора» и не придал значения поврежденному нагревательному элементу на камбузе, при предъявлении требования о выплате страхового возмещения за убытки от столкновения судов получает отказ со ссылкой на то, что страховщик вообще не несет какого-либо риска по договору с момента его заключения, так как рапорт сюрвейера подтверждает неисправность нагревательного эле- мента на камбузе, а судовладелец при заключении договора страхования сделал заявление (об отсутствии неотремонтированных повреждений на дату договора), которое было объявлено страховщиком «фундаментом договора». Само собой разумеется, английский суд в таком случае, через несколько лет судебной тяжбы, откажет в воз- мещении убытков страхователя.

Аналогичным образом может сложиться судьба требования страхователя о возмещении убытков от столкновения, если правильность его заявления в ходе переговоров о заключении договора страхования будет объявлена «условием ответственности страховщика» (condition precedent to insurer’s liability).

Для таких и подобных случаев ст. 9 и 11 Закона о страховании 2015 г. содержат положения, которые запрещают преобразование заявлений страхователя, сделанных в связи с заключением или изменением договора страхования, в страховые гарантии:

«Статья 9. Гарантии и заявления

(1) Настоящая статья применяется к заявлениям, сделанным страхователем в связи с:

(а) предложенным договором непотребительского страхования или

(b) предложенным изменением договора непотребительского страхования.

(2) Такое заявление не может быть преобразовано в гарантию при помощи какого-либо положения договора непотребительского страхования (или условия его изменения) или какого-либо другого контракта (и независимо от того, объявлено оно формирующим фундамент договора или имеющим какое-либо иное значение)».

«Статья 11. Условия, не имеющие значения для фактически понесенных убытков

(1) Настоящая статья применяется к условию (прямо выраженному или подразумеваемому) договора страхования, отличному от условия, которое определяет риск в целом, если бы его соблюдение вело к уменьшению риска возникновения одного или нескольких из нижеперечисленных [убытков]:

(а) убытка какого-либо определенного вида, (b) убытка в каком-либо определенном месте, (с) убытка в какой-либо определенный момент времени.

(2) Если убыток возникает и указанное условие не соблюдено, страховщик не может ссылаться на такое несоблюдение для того, чтобы исключить, ограничить или освободиться от своей ответственности по договору за убыток, если страхователь соблюдает требования части (3) настоящей статьи.

(3) Страхователь соблюдает требования данной части настоящей статьи, если он доказал, что несоблюдение указанного условия не могло увеличить риск убытка, который фактически возник в тех обстоятельствах, в которых он возник. (4) Настоящую статью можно применять в дополнение к статье 10».

Закон о страховании 2015 г. также содержит нормы о последствиях заявления страхователем мошеннических требований, однако эти нормы не будут рассмотрены в настоящей статье.

6. Закон о предпринимательской деятельности 2016 г.

6.1. Право страхователя на взыскание убытков со страховщика

Cтатьи 28, 29 и 30 Закона о предпринимательской деятельности предусматривают, что теперь страхователь может взыскать со страховщика убытки за неправомерный отказ или просрочку в возмещении убытков, причиненных опасностью, от которой осуществляется страхование.

Эти правила смягчают неблагоприятные для страхователя последствия концепции договора имущественного страхования в английском праве, согласно которой страховщик обязуется не возместить убытки страхователя, а защитить (оградить) страхователя от убытков и несет ответственность за неисполнения своей обязанности с момента возникновения убытков. Это, конечно, еще не штрафные убытки (punitive damages), которые взыскиваются с недобросовестных страховщиков в Канаде и США и которые назначаются в качестве наказания за особо циничное и недобросовестное поведение страховщика в ходе рассмотрения требования страхователя и могут в сотни раз превышать реально причиненный страхователю вред [39]. Но все же указанные нормы английского Закона о предпринимательской деятельности 2016 г. – большой шаг вперед по сравнению с тем, что было еще совсем недавно, когда в английском праве полностью отсутствовали нормы, дающие право страхователю на взыскание убытков.

Как отмечалось выше, по общему правилу английского права страховщик несет ответственность в форме возмещения убытков, причиненных страхователю опасностями, от которых осуществляется страхование.

Размер ответственности страховщика определяется ст. 67 и 68 Закона о морском страховании 1906 г., которые ограничивают ответственность страховщика лимитом страховой суммы (при страховании по таксированному полису) и страховой стоимостью (при страховании по нетаксированному полису). Ранее английское право не допускало взыскания убытков за отказ или просрочку в возмещении убытков по договору страхования.

Теперь в силу ст. 28 Закона о предпринимательской деятельности 2016 г. (ч. 1 ст. 13А Закона о страховании 2015 г.) в каждом договоре страхования, заключенном по английскому праву, имеется так называемые подразумеваемое условие (implied term), согласно которому, если страхователь заявляет какое-либо требование по договору, страховщик обязан уплатить сумму, причитающуюся в отношении такого требования, в пределах разумного срока (within reasonable time).

Согласно ч. 3 ст. 13А Закона о страховании «разумность срока» будет зависеть от всех имеющих значение обстоятельств.

В качестве примера обстоятельств, которые, возможно, потребуется принять во внимание, в п. (а)–(d) ч. 3 ст. 13А Закона о страховании указываются:

(а) вид страхования;
(b) размер и сложность требования;
(с) соблюдение любых правил или руководств, установленных законом или подзаконным актом; (d) факторы, не зависящие от страховщика (находящиеся вне его контроля).

Если страховщик докажет, что у него имелись разумные основания оспаривать требование страхователя в целом или в части заявленной к возмещению суммы, тогда в силу положений п. (а) ч. 4 ст. 13А Закона страховщик не считается нарушившим подразумеваемое условие до- говора о платеже в пределах разумного срока, пока продолжается спор; однако в силу п. (b) ч. 4 ст. 13А Закона поведение страховщика в процессе рассмотрения требования может иметь значение для определения того, было или не было нарушено указанное подразумеваемое условие и, если да, то когда оно было нарушено. Часть 5 ст. 13А Закона о страховании предусматривает, что средствами правовой защиты страхователя в случае нарушения страховщиком подразумеваемого условия о платеже в пределах разумного срока может быть, кроме прочего, взыскание убытков. При этом в п. (а) и (b) ч. 5 ст. 13А Закона прямо говорится, что указанные средства правовой защиты страхователя являются дополнительными и отличными от (а) любого права на взыскание сумм, причитающихся страхователю по его основному требованию, и (b) любого права на взыскание процентов по таким суммам, независимо от того, основано оно на договоре, ином нормативном акте, усмотрении суда или на чем-то еще.

Таким образом, требование страхователя о возмещении убытков за нарушение страховщиком подразумеваемого условия договора страхования об оплате требований страхователя в пределах разумного срока не подпадает под ограничения, установленные в ст. 67, 68 и других статьях Закона 1906 г., предусматривающих, что убытки страхователя возмещаются только в пределах страховой суммы или страховой стоимости застрахованного имущества.

В силу ст. 30 Закона о предпринимательской деятельности 2016 г. (ч. 1 ст. 5А английского Закона об исковой давности 1980 г.) для требований в связи с нарушением подразумеваемого условия о платеже в пределах разумного срока установлен годичный срок исковой давности, течение которого начинается с даты, когда страховщик уплатил все суммы, истребованные страхователем на основании договора&

Общий срок исковой давности для других требований страхователя по договору страхования установлен ст. 5 Закона об исковой давности 1980 г. и составляет 6 лет со дня возникновения права на иск (from the date on which the cause of action accrued).

Согласно упомянутому выше правилу об обязанности страховщика защитить страхователя от убытков (“hold harmless” rule) право на иск (основание требования) возникает у страхователя в день, когда опасность, от которой осуществляется страхование, причинила вред застрахованному имуществу.

7. Результаты реформы

Только практика применения новых законов сможет ответить на вопрос, удалось ли английскому законодателю в какой-либо степени приблизиться к созданию баланса интересов страховщиков и страхователей.

По своему содержанию новые нормы оставляют такое впечатление, что за их многословием и декларированным намерением предложить страхователям «более выгодные» условия по сравнению с тем практически тотальным бесправием, в котором они находятся в силу практики применения Закона 1906 г., скрывается упорное желание оставить все как есть и, возможно, даже ухудшить положение страхователей (предотвратив при этом их бегство с английского страхового рынка). Например, в отличие от положений отмененного теперь п. (d) ч. 3 ст. 18 Закона о морском страховании 1906 г., который освобождал страхователя от обязанности раскрывать страховщику любое обстоятельство, в раскрытии которого нет необходимости в силу прямо выраженной или подразумеваемой гарантии, ч. 5 ст. 3 Закона о страховании 2015 г. не содержит аналогичного освобождения страхователя от обязанности раскрыть такие обстоятельства.

Теперь в дополнение к той явно избыточной информации, которую страхователь и страховой брокер должны раскрыть страховщику согласно ст. 3 и 4, ч. 4 ст. 22 Закона о страховании 2015 г., страхователь должен также раскрывать информацию, которая относится к действию любой прямо выраженной или подразумеваемой гарантии, если, например, такая информация должна быть раскрыта в силу требований ст. 3, 4, 6 и 7 Закона о страховании 2015 г.

8. Диспозитивность нового страхового законодательства

Практически все новые нормы, введенные в английское страховое законодательство За- коном о страховании 2015 г. и Законом о предпринимательской деятельности 2016 г., являются диспозитивными и при соблюдении требований «транспарентности», предусмотренных ст. 17 Закона 2015 г., страховщик может исключить применение этих норм в своем договоре присоединения, который он заключает со страхователем (см. ст. 16, 17 и 18 Закона о страховании 2015 г.).

Исключение из этого правила, очевидно, составляет отмененное ч. 3 ст. 14 Закона о страховании 2015 г. право страховщика в любом случае и в любое время расторгнуть договор страхования ab initio при подозрении, что страхователем не соблюдена исключительная добросовестность, как это предусматривалось действовавшей до реформы ст. 17 Закона 1906 г.

Закон о страховании 2015 г. не предусматривает, что страховщик может вернуть себе право на расторжение договора в той форме, в которой оно существовало в отмененной части ст. 17 Закона 1906 г., хотя в самом Законе о страховании 2015 г. предусмотрено достаточно возможностей для страховщика расторгнуть договор страхования в одностороннем порядке, например, при нарушении страхователем обязанности честно представить риск, независимо от степени его вины или когда вина страхователя вовсе отсутствует (см. ст. 16 Закона о страховании 2015 г.).

Английские страховщики уже подготовили комплекты стандартных оговорок, исключающих применение всех или любой в отдельности нормы нового страхового регулирования, которое содержится в Законе о страховании 2015 г и в Законе о предпринимательской деятельности 2016 г. [40]

Кроме того, применение новых положений Закона о страховании 2015 г. и Закона о пред- принимательской деятельности 2016 г. может быть также исключено или ограничено оговоркой, подготовленной для конкретного договора страхования.

9. Перевод английского Закона о морском страховании 1906 г. на русский язык

Прилагаемый к настоящей статье перевод Закона 1906 г. является наиболее полным с учетом всех изменений, внесенных в указанный Закон о морском страховании 1906 г., по состоянию на 13 июля 2021 г.

В связи с тем, что большинство страховщиков, правила которых известны автору, либо полностью, либо в значительной части исключают применение Закона о страховании 2015 г. и Закона о предпринимательской деятельности 2016 г., к отношениям, вытекающим из договоров страхования, заключенных такими страховщиками, по-прежнему применяются отмененные в ходе последней реформы английского законодательства правила Закона о морском страховании 1906 г.

По этой причине в прилагаемом к настоящей статье переводе английского Закона о морском страховании 1906 г. автор сохранил все нормы, отмененные Законом о страховании 2015 г., выделив их в тексте перевода серым цветом. Это сделано для удобства пользования переводом Закона 1906 г. в тех случаях, когда договор страхования полностью или в соответствующей части исключает применение норм Закона о страховании 2015 г.

Предлагаемый читателям перевод, конечно, не первое изложение Закона 1906 г. на русском языке. Известные автору более ранние переводы Закона 1906 г. опубликованы в следующих изданиях:

1) Английский закон 1906 года о морском страховании / Пер. с англ. X.Я. Горкиной. Петроград: Тип. А. Бенке, 1916;

2) Линденбратен З.Я., Долгов С.Н. Морское страхование. Ч. 2 (Английский закон 1906 года, clauses, французские условия, Гаагские правила). М., 1924. С. 5–38;

3) Виноградов П.П. Морское страхование. М., 1934. С. 152–175;

4) Материалы по морскому праву зарубежных стран. Вып. VI. М., 1980. С. 47–78 (перевод В.А. Мусина);

5) Marine Insurance Act 1906. Закон о морском страховании 1906 г. Одесса, 2001. С. 4–63.

Указанные издания принимались во внимание автором при подготовке перевода, прилагаемого к настоящей статье. ■

[1] Текст Закона опубликован в сборнике: The Statutes Relating to the Admiralty, Navy, Shipping of the United Kingdom, from 9 Hen. III to 3 Geo. IV. Inclusive. With Notes. London, 1823. P. 40–41.

[2] “…it hath been a Time out of Mind an Usage amongst Merchants, both of this Realm and of foreign Nations, when they make any great Adventure (especially into remote Parts) to give some Consideration of Money to other Persons (which commonly are in no small Number) to have from them Assurance made of their Goods, Merchandizes, Ships and Things adventured or some Part thereof, at such Rates and in such Sort as the Parties Assurers and the Parties assured can agree, which Course of Dealing is commonly termed a Policy of Assurance…”

[3] “…by Means of which Policies of Assurance it cometh to pass upon the Loss or perishing of any Ship, there follows not the undoing of any Man, but the Loss lighteth rather easily upon many than heavily upon few, and ratherupon them that adventure not than those that do adventure, whereby all Merchants, especially of the younger Sort, are allured to venture more willingly and more freely…”

[4] “…which Commission shall be directed to the Judge of the Admiralty for the Time being, the Recorder of London for the Time being , Two Doctors of the Civil Law , and Two Common Lawyers, and Eight grave and discreet Merchants, or to any Five of them; which Commissioners, or the greater Part of them, which shall sit and meet, shall have by virtue of this present Act full Power and Authority to hear, examine, order , and decree all and every such Cause and Causes concerning Policies of Assurances in a brief and summary Course, as to their Discretion shall seem meet, without Formalities of Pleadings or Proceedings”.

[5] The Marine Insurance Act 1906 by Sir M.D. Chalmers and Douglas Owen. 1907. P. VII.

[6] The Marine Insurance Act 1906 by Sir M.D. Chalmers and Douglas Owen. 1907. P. VII–VIII.

[7] Ibidem.

[8] Ibid. P. X.

[9] Нумерация разделов, отсутствующая в тексте Закона, здесь добавлена для наглядности.

[10] См., например: Arnould’s Law of Marine Insurance and Average. 19th ed. Sweet & Maxwell Ltd., 2018. § 3-18.

[11] “In all mercantile transactions the great object should be certainty” (Vallejo v Wheeler (1774) 1 Cowp 143, at 153).

[12] “Nothing is more mischievous than uncertainty in mercantile law” (Medcalf v Hall (1782) 3 Doug 113, at 115).

[13] Еще одна тема, которая в отличие от вышеназванных не стала предметом реформы в 2015–2016 гг., – это, конечно, ст. 55 Закона 1906 г. и правило causa proxima non remota spectatur. Она в данной статье не освещается и, видимо, будет рассмотрена в будущих публикациях.

[14] Lord Mance. The 1906 Act, Common Law and Contract Clauses – All in Harmony? // Lloyd’s Maritime and Com- mercial Law Quarterly. 2011. No. 3. P. 349.

[15] См., например: The Law Commission Consultation Paper No. 201 and The Scottish Law Commission Discussion Paper No. 152. Insurance Contract Law: Post Contract Duties and Other Issues. 2011. § 2.19. См. также: Arnould’s Law of Marine Insurance and Average. § 6-19, 12-05, 12-06,

[16] Campbell N. The Nature of an Insurer’s Obligation // Lloyd’s Maritime and Commercial Law Quarterly. 2000. P. 58–61.

[17] Ibid. P. 61–62.

[18] Ibid. P. 62–63.

[19] См. § 10 решения Верховного суда Великобритании по делу Sveriges Angfartygs Assurans Forening (The Swedish Club) and others (Appellants) v Connect Shipping Inc and another (Respondents) [2019] UKSC 29 (The RENOS) (per Lord Sumption): “The first point to be made is that as a general rule, the loss under a hull and machinery policy occurs at the time of the casualty and not when the measure of indemnity is ascertained. A claim on an insurance policy is a claim for unliquidated damages. The obligation of the insurer is to hold the assured harmless against an insured loss, from which it follows that where the insurance is against physical damage to property the insurer is in breach of that obligation as soon as the damage occurs: Chandris v Argo Insurance Co Ltd. [1963] 2 Lloyd’s Rep 65, 73–74; Firma C-Trade SA v Newcastle Protection and Indemnity Association (“The FANTI”) [1991] 2 AC 1, para 35 (Lord Goff of Chieveley)”.

[20] Интересно, что, например, в деле Callaghan v Dominion Insurance Co. Ltd. [1997] 2 Lloyd’s Rep. 541 судья Peter Webster пришел к выводу, что страховщик не принимал на себя обязательство (не давал обещания) предотвратить убыток, но все равно постановил, что страховщик нарушил свое обязательство в момент возникновения убытка.

[21] На практике суды по своему усмотрению могут исключить из периода, в течение которого начисляются проценты, «разумное время для проведения расследования», которое является довольно коротким (“…interest runs from the date of accrual of the cause of action, in this context the date of loss, but in practice a reasonable time for investigation is often allowed under the court’s discretion, which tends to be quite short”) (см.: Arnould’s Law of Marine Insurance and Average. § 27-03).

[22] См. President of India v Lips Maritime Corp. (The Lips) [1988] A.C. 395, 425, per Lord Brando

[23] См. вопиюще несправедливое решение английского суда по делу Sprung v Royal Insurance (UK) Ltd. [1999] Lloyd’s Rep. I. R. 111. Согласно изменениям, внесенным в английский Закон о страховании 2015 г. ст. 28 Закона о предпринимательской деятельности 2016 г. теперь в каждом договоре страхования, подчиненном английскому праву, имеется подразумеваемое условие, что страховщик должен оплачивать требования страхователя в рамках разумного срока (within reasonable time). Однако это подразумеваемое условие имеет диспозитивный характер, и страховщик может исключить его применение в своем договоре присоединения (см. об этом далее).

[24] Sveriges Angfartygs Assurans Forening (The Swedish Club) and others (Appellants) v Connect Shipping Inc and another (Respondents) [2019] UKSC 29 (The Renos), § 10

[25] Ibid. § 13

[26] Ibid. § 19.

[27] The Marine Insurance Act 1906 by Sir M.D. Chalmers and Douglas Owen. 1907. P. 140.

[28] См.: Arnould’s Law of Marine Insurance and Average. 15th ed. London: Stevens & Sons, 1961. Vol. I. P. 15. См. также: The Marine Insurance Act 1906 by Sir M.D. Chalmers and Douglas Owen. 1907. P. 140–141.

[29] Templeman F. Marine Insurance: Its Principles and Practice. London, 1903. P. 15.

[30] “I am by no means clear what are rovers… Its only current and popular meaning is, I suppose, a species of motor car, such as a Ford or a Vauxhall” (Athens Maritime Enterprises Corp v Hellenic Mutual War Risks Assn (Bermuda) Ltd. [1983] QB, p. 647, 661).

[31] См.: British Insurance Law Association, Insurance Contract Law Reform – Recommendations to the Law Commission. London: BILA, 2002.

[32] The Law Commission and the Scottish Law Commission. Рекомендации, заключения и пояснения к законопроектам, подготовленным Английской и Шотландской ко- миссиями по реформе законодательства опубликованы на интернет-сайтах: https://www.lawcom.gov.uk и https:// www.scotlawcom.gov.uk.

[33] В настоящей статье не рассматривается.

[34] См.: Law Commission (No. 353) and The Scottish Law Commission (No. 238) Insurance Contract Law: Business Disclosure; Warranties; Insurers’ Remedies for Fraudulent Claims; and Late Payment. 2014. § 28.83

[35] Вступил в силу 12 августа 2016 г.

[36] См. далее перевод Закона 1906 г., выделенный серым цветом текст ст. 17.

[37] См. далее перевод Закона 1906 г., выделенный серым цветом текст ст. 18, 19 и 20.

[38] См. далее перевод Закона 1906 г., выделенный серым цветом текст ст. 33.

[39] Практикующие юристы прекрасно помнят, например, решение по делу Campbell v State Farm Mutual Automobile Insurance Company, 2001 UT 89, 65 P.3d 1134 (2001). Верховный суд штата Юта оставил в силе решение суда первой инстанции и вердикт жюри присяжных того же штата, по которым со страховой компании было взыскано 2,4 млн долл. США в качестве компенсационных убытков (compensatory damages) и 145 млн долл. США в качестве штрафных убытков (punitive damages) за недобросовестные практики рассмотрения требований страхователя (bad faith claims handling practices). Впоследствии суммы были уменьшены до 1 млн и 9 018 780,75 млн долл. США соответственно.

[40] См., например, оговорки: LMA5254, LMA5255, LMA5256, LMA5257, LMA5258, LMA 5259, LMA5260, LMA5261, LMA5262, LMA5263, LMA5264, LMA5281, LMA5282, LMA9117, LMA9118, LMA9119, LMA9120, LMA9121, LMA9122, подготовленные Ассоциацией страхового рынка Ллойда (Lloyd’s Market Association). В отношении правил страхования ответственности см., например: правило 5L и правило 7D в UK P&I Club Rules 2021; правило 6 Entry, п. (iv) правила 7 Certificate of Entry, п. (viii) правила 48 Dispute Resolution, Adjudication в Steamship Mutual Rules 2021/2022; п. (5) правила 3, п. (2) правила 6 в Britannia P&I Rule Book 2021/2022; ст. 5 и 7 ч. VI в правилах Britannia Charterers Liability Insurance 2021/2022; ст. 40А, 62, 63 в правилах British Marine Liability, Protection and Legal Expenses Terms & Conditions 2021.

Виктор Борисович Козлов,

Управляющий партнер, «ФортисЮрис Адвокатское Бюро»

Журнал «Морское право» 3/2021 стр. 80–96

Добавить комментарий